大家好,今天小編關(guān)注到一個比較有意思的話題,就是關(guān)于道路標(biāo)識牌雙語的問題,于是小編就整理了1個相關(guān)介紹道路標(biāo)識牌雙語的解答,讓我們一起看看吧。
旅游標(biāo)識標(biāo)牌應(yīng)嚴(yán)格按照相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行規(guī)劃、設(shè)計、建設(shè),符合國際慣例。全省的機場、碼頭、動車站、高速路及其他道路通往旅游景區(qū)和鄉(xiāng)村旅游點的主干線按照國家標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行整改和建設(shè),要求設(shè)置雙語(中英文)標(biāo)識標(biāo)牌,4星級以上酒店、4A以上景區(qū)(點)都要設(shè)置3-5種語言(中、英文加俄語、韓語等)的標(biāo)識標(biāo)牌。
標(biāo)牌的顏色、版面內(nèi)容、中英文對照、箭頭、圖形符號、字體及字體大小等應(yīng)遵循國際化、標(biāo)準(zhǔn)化原則,充分發(fā)揮其導(dǎo)向功能。
4種語言
必須符合《公共場所雙語標(biāo)識英語譯法通則》(DB11/T 334-2006)、《公共場所雙語標(biāo)識英語譯法第2部分景區(qū)景點》(DB11/T334.2-2006)、《公共場所雙語標(biāo)識英語譯法實施指南(景區(qū)景點)》(北京市規(guī)范公共場所英語標(biāo)識工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室、北京市民講外語活動組委會辦公室),其他外文譯法要符合相應(yīng)國家旅游業(yè)使用習(xí)慣。
到此,以上就是小編對于道路標(biāo)識牌雙語的問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于道路標(biāo)識牌雙語的1點解答對大家有用。