大家好,今天小編關(guān)注到一個比較有意思的話題,就是關(guān)于國家公共場合英語標識牌的問題,于是小編就整理了3個相關(guān)介紹國家公共場合英語標識牌的解答,讓我們一起看看吧。
英語指示牌標語用于公共場所,用于指導(dǎo)、提醒或警告人們。以下是一些常見的英語指示牌標語:
1. No smoking(禁止吸煙)
2. Keep off the grass(請勿踐踏草坪)
3. No littering(禁止亂扔垃圾)
4. No parking(禁止停車)
回答:南亞國家馬來西亞雖然華人特別多,但它們的國語是馬來語,不過基本上只要你懂得普通話,在馬來西亞也是活得下去的,畢竟城市地區(qū)華人比較多 全國來說大約四分之一的人口是華人 至于文字,如果說中文的話,繁簡混用吧,例如報章的標題是繁體字,但內(nèi)容是簡體字 所以馬來西亞華人多數(shù)懂得讀兩種漢字。
官方語言為馬來語,英語在過去較長的一段時間曾經(jīng)是實際上的官方語言,在1969年種族騷亂五一三事件發(fā)生后,馬來語才成為主要語言。然而在許多領(lǐng)域,英語依然是一種活躍的第二語言。
馬來西亞英語也稱為馬來西亞標準英語(MySE),是源自英國英語的一種英語型態(tài),雖然很少正式使用這個名稱,除非是跟教育有關(guān)的討論。馬來西亞式英語(Manglish)也廣泛被使用,它是一種口語化的英語形式,帶有很重的馬來語、華語方言及泰米爾語的影響。政府不鼓勵錯誤使用馬來語,并對那些混合馬來語和英語的公共標示牌處以罰款。
由于馬來西亞華人堅持捍衛(wèi)華文小學(xué)、華文獨立中學(xué)與國民中學(xué)華文課程,并有華文報紙與媒體,以及華社組織的支持(華教、華文媒體、會黨合稱馬來西亞華人三大精神支柱),一般都能使用流利的漢語交談。在平常生活以及非正式場合下,多數(shù)的華人慣用混合各種方言、英語與馬來語的“羅惹式華語”。在華文學(xué)校、廣播電視、公開正式場合或演說,則使用標準華語。而一些粵語等方言電臺如988,MyFM等則會在某些時段說方言,避免各籍貫的華人忘了自己的根源。
華人遷居馬來西亞數(shù)百年,其祖居地大多位于福建、廣東、廣西、海南等地。是以各種方言,也隨著祖先南來,且在馬來西亞繼續(xù)流傳。仍為人們所使用的方言,依據(jù)祖居地由北而南排列,包括閩清話、興化話、閩南語、客家語、潮州話、粵語、海南話、廣西粵語等等。在鄉(xiāng)村地區(qū),同一方言群聚居較多,會有較單一的方言。在市鎮(zhèn)地區(qū),雖有一到兩種強勢方言,但人們中多通曉各種方言,能夠快速轉(zhuǎn)換對答。[10]
為規(guī)范華語使用馬來西亞華語規(guī)范理事會于2004年2月13日宣告成立。
馬來西亞的文字是馬來文。
在語言學(xué)分類中,馬來語屬于南島語系。印尼語與馬來語為姊妹語言,相似度極高。印尼語源自于蘇門答臘東北部的馬來語,是該語言的一個地區(qū)性變種,同標準馬來語有超過80%的同源性。但是印尼文和馬來文的拼寫卻大不相同,這是由于印尼文拼寫系統(tǒng)由荷蘭人發(fā)明的,而馬來文拼寫系統(tǒng)則是由英國人開發(fā)的。馬來語和印尼語都使用拉丁字母,屬于單字節(jié)文字。同西歐語言相比較,印尼語的語法非常簡單。
馬來西亞使用馬來文、中文和英文,和中國不一樣。
馬來西亞的官方語言為馬來語,英語在過去較長的一段時間曾經(jīng)是實際上的官方語言,在1969年種族騷亂五一三事件發(fā)生后,馬來語才成為主要語言。然而在許多領(lǐng)域,英語依然是一種活躍的第二語言。
馬來西亞英語也稱為馬來西亞標準英語(MySE),是源自英國英語的一種英語型態(tài),雖然很少正式使用這個名稱,除非是跟教育有關(guān)的討論。馬來西亞式英語(Manglish)也廣泛被使用,它是一種口語化的英語形式,帶有很重的馬來語、華語方言及泰米爾語的影響。政府不鼓勵錯誤使用馬來語,并對那些混合馬來語和英語的公共標示牌處以罰款。
到此,以上就是小編對于國家公共場合英語標識牌的問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于國家公共場合英語標識牌的3點解答對大家有用。